Уважаемый посетитель!

        Вы зашли на обновленную версию сайта "Альтернативная лингвистика", представляющего общую картину предысторических этногенетических процессов, имевших место в Восточной Европе и прилегающих территориях Азии, полученную в результате междисциплинарных исследований, проводимых автором в течение последних 30-ти лет. Изменение названия связано с тем, что направление "Альтернативная лингвистика" уже существует и имеет существенно иной смысл. С другой стороны название "Альтернативная историческая лингвистика" полнее отражает содержание проводимых исследований.
        В основе проведенных исследований лежит особый графоаналитеческий метод обработки лексико-статистических данных. Для читателей, усвоивших метод или готовых для его усвоения без предварительного элементарного объяснения, чтение этой страницы может быть излишним и можно сразу перейти к содержанию и ссылкам по разделам.
       Ниже дается короткое представление логики мысли на пути к созданию метода, что может упростить понимание его сути и дать ответ на самые общие вопросы, которые обычно возникают при ознакомлении с ним. Этот путь был очень долгим, потому что автор изначально не ставил перед собой цели исследования взаимоотношений родственных языков, а лишь время от времени интересовался ими.
        Все началось 50 лет назад, когда возник вопрос, который звучал приблизительно так: Какой из славянских языков был бы наиболее понятным для всех славян? На то время таким языком был русский, поскольку он изучался во всех странах социалистического лагеря, в который тогда входили все страны, населенные славянами. Когда становится понятным, что такой ответ на вопрос о взаимном родстве славянских языков ничего не дает, мы приходим к мысли, что при его рассмотрении нужно отрешиться от политических обстоятельств, а заодно и от связанных с ними идеологических установок. Очевидно, что установлению генетического родства языков мешают распространившиеся интернациональные слова и, если глянуть шире, - взаимные заимствования позднейших времен. Соответственно, этот материал следует исключать при исследовании интересующего нас вопроса. Основную базу для исследований должны составлять наиболее употребляемые в обиходе слова, которые в большинстве своем являются и наиболее древними.
        Слависты знают, что среди славянских языков по совокупности общих признаков наиболее отдалены друг от друга польский и болгарский. Как же расположены между ними остальные славянские языки и можно ли их родственные связи выстроить в одну линию, например, так: польский - чешский - словацкий - украинский - белорусский - русский - сербскохорватский - словенский - болгарский? При внимательном рассмотрении такой связи становится очевидной ее ошибочность, поскольку украинский язык стоит ближе к польскому, чем к чешскому, а белорусский не более далек от польского, чем украинский, а словацкий не настолько далек от словенского, как это получается при таком прямолинейном представлении. Чтобы приблизить к реальности наши представления о родственных связях славянских языков, мы должны приблизить в них украинский и белорусский языки к польскому, существенно не нарушая его связей с чешским и словацким. Одновременно следует также приблизить словацкий и словенский языки без нарушения их связей с другими языками. Таким образом мы приходим к идее пространственного (двухразмерного) представления родственных связей славянских языков. Например, их можно представить так, как показано на рисунке.
        Пространственное представление выглядит более правдоподобным, чем линейное, но снова возникают сомнения, такие, как, к примеру, не является ли украинский язык более близким к польскому и более далекий от словенского, чем словацкий. Кроме того, есть же еще лужицкие языки, македонский язык и их родственные отношения с другими славянскими языками тоже являются неопределенными. Постепенно становится ясным, что для оценки степени родства нужен какой-то числовой критерий, и таким критерием было выбрано количество общих (близких фонетически и по смыслу) слов в парах языков. Лексика наиболее удобна для статистической обработки и благодаря большому количеству сравниваемых лексических единиц снижает степень неизбежных ошибок при оценке генетического родства. Поиск и подсчет количества общих слов в парах языков является важным шагом при графическом отображении такого родства. После того, как подсчет произведен, строится графическая схема родства. Если она реально отображает родственные отношения, то она должна быть инвариантной, т.е. порядок ее построения должен быть любым, но конечный результат не может быть разным. Когда схема родства для славянских языков была построена, то стало очевидным, что она отвечает местам поселения древних славянских племен на момент формирования их языков. Основанием для такого вывода является то, что как на схеме, так и в действительности чехи и поляки занимают территории на крайнем западе, далее, ближе на восток, за ними располагаются словаки, украинцы и белорусы. На крайнем востоке располагается территория русских, а места поселения южнославянских племен должны были находиться где-то поблизости. Более подробное описание метода и проводимых построений дается на страницах сайта.
Выражение признательности
             Само собой разумеется, что такой масштабный проект как "Альтернативная лингвистика" не мог быть реализован без практической помощи специалистов и моральной поддержки близких людей. Все им за это огромная благодарность. Всех упомянуть не представляется возможным, но отдельной благодарности заслуживают доктора наук В.Т. Коломиец, А.С. Мельничук (Украина, Киев), академики Г.Г. Литаврин, Н.И. Толстой, В.В. Седов, В.Н. Ярцева (Российская федерация, Москва)за "путевку" в науку, методологическую помощь в подготовке к публикации статьи с первым описанием графоаналитического метода на материале славянских языков ("Известия Академии Наук СССР. Серия литературы и языка". 1987 г. №1), руководители украинско-немецкого проекта "Трансформационные процессы в бассейне Верхнего Днестра" Харальд Плахтер (ФРГ, Марбург), Мехтхильд Рот (ФРГ, Дрезден), Штефан Нимайер (ФРГ, Франкфурт) за предоставленную мне техническую возможность проводить исследования в рамках этого проекта.           Сердечная благодарность Николаю Жарких (Украина, Киев) за помощь в поготовке к печати двух книг "Исследование предысторических этногенетических процессов в Восточной Европе" (1998, 2000 гг.), Елене Романовой (Канада, Монреаль), Норму Кисамову (США, Плимут) и Тиму Лельчуку (США) за предоставленную литературу, переводы и редактирование английских текстов, профессору Осману Каратаю и Фатиху Шенгюлю (Турция) за предоставленную специальную литературу, перевод моих статей на турецкий язык и их публикацию, а также Мартину Марковичу (Чехия) за ознакомление с работами чешских ученых, ведущих междисциплинарные изыскания на стыке естественных и гуманитарных наук, Юрию Кобиву за консультации по ботанике и Вадиму Стецюку (Львов, Украина) за консультации по мифологии.
            Однако наибольшая благодарность посетителям сайта, ознакомившимся с содержанием исследований, что вселяет надежду в то, что они не будут преданы забвению.
Rambler's Top100