Сравнение национальных вышивок и костюмов некоторых народов Восточной Европы
Украинская и чувашская вышивка и костюм
"Спасибі ж, руки, вам за взори ці квітучі,
За дар, що ви мені прислали здалеки!..
Хай пісня, що я склав на придніпрянській кручі,
Простягнеться до вас, як братній стиск руки"
Максим Рильський. Чуваським вишивальницям.
Мысль о возможном сравнении украинской и чувашской вышивок возникла после выяснения того, что древние булгары заселяли территорию Западной Украины в течение двух тысячелетий, что подтверждается данными топонимики и отдельными лексическими параллелями между чувашским и немецким, чувашским и славянскими языками (особенно западнославянскими). Когда основная масса булгар отошла в причерноморские степи, все-таки какая-то их часть осталась на старых поселениях вплоть до того времени, когда в эти мести пришли славяне, собственно та их часть, которая дала начало украинскому этносу. Остатки булгар были постепенно ассимилированы многочисленными славянами, но определенное влияние на слявянскую культуру они оказали. Следы такого влияния отыскались в украинской вышивке, для которой характерно использование знаков Воды, Солнца и Древа жизни как эмоциональных образов природы, символов урожая, плодовитости. Подобные символы характерны и для чувашской вышивки.
Государственный герб республики Чувашия
Государственный флаг республики Чувашия
Символ "древа жизни" в украинской вышивке
Герб Украины
Насколько значимым для мировоззрения чувашей является " Древо жизни", говорит то, что оно стало главным элементом герба и флага Чувашской Республики. Кроме древа жизни на них помещены также три восьмиконечные звездочки, символизирующие Солнце. На приведенных слева и справа образцах украинской вышивки видно подобие в изображениии дерева жизни, а также характерный геометрический орнамент, напоминающий форму дерева на чувашском гербе. Символ Солнца обычно изображается украинцами и чувашами в виде восьмилепестковой розетки или цветка. Ниже поданы розетки, символизирующие Солнце. Две слева - чувашские (в вышивке и в резьбе по камню), две справа - в украинские. Варианты украинских розеток содержат разные признаки чувашской.
Пожилой чуваш, девушка и молодой парень в чувашских национальных костюмах.
Эскизы украинской народной одежды художника А. Перепелыци. (Слева - Буковина, справа - Волынь).
Обращает на себя внимание богатая вышивка на разных деталях одежды чувашских и украинских национальных костюмов
Ниже показаны образцы из коллекции акварелей львовского художника и этнографа польского происхождения Юрия Глоговского (1777 - 1838). Украинской тематике художник посвятил более 350 сюжетов в основном из западной части Украины. Он изображал жителей этой местности в подавляющем большинстве в верхней одежде, поэтому выбор образцов характерной вышивки предельно ограничен. К тому же примеров гуцульской одежды, которая в наибольшей степени сохранила архаические элементы, всего несколько. Материал взят из книги "Український народний одяг XVII - початку XIX ст. в акварелях Ю. Глоговського" (Автори та упорядники Д.П. Крвавич, Г.Г. Стельмащук. Київ. Наукова думка. 1988.) Для увеличения изображени нажмите мышкой на рисунок.
Гуцул. 1834 г.
19,2х12,9 см.
Девушка из Коломыи. 1834 г.
14,4х10,5 см.
Девушка из-под Стрыя (г. Стрий Львовской обл.)
Крестьянка из околиц Шкла (с. Шкло, Яворовский р-н Львовской обл.) 1834 г. 20,3х12,5
Крестьянка из Белзского уезда (Сокальский р-н Львовской обл.) 1834 г. 23,4х14,3
На крайнем слева рисунке изображен гуцул без указания местности проживания и в несколько необычной одежде даже для конца XIX. Однако обращает на себя внимание головной убор в виде продолговатого конуса, напоминаюший шапку пожилого чуваша на снимке вверху. По свидетельству авторов указанной книги "подобной формы головной убор был зафиксирован на Гуцульщине в XVIII ст. Бальтазаром Гакетом (немецкий этнограф, посвятивший много лет изучению жизни и быта гуцулов в XVIII ст. - В.С.), а также И. Вагилевичем (40-е годы XIX ст.)" Авторы считают, что покрой конусообразной шапки старинный, напоминающий по форме плетеные в XI ст. клобуки и утверждают: "Выкроить и пошить конусобразную шапку намного проще, чем шапку из овчины со сферическим верхом, для которой уже нужна соответствующая деревянная форма. Поэтому можем сказать, что срисованная Ю. Глоговским гуцульская шапка отличается архаическими чертами". Судя по всему, чуваши также сохранили такую же старинную форму своих шапок. Далее справа показаны образцы женского костюма. На двух рисунках детали вышивки большей частью скрыты, но в целом можно отметить общие черты с чувашской одеждой в наличии фартуха и вышивки красного цвета по краю подола. Кроме того, у крайней слева девушки рукава вышиты подобныж образом и цветом, как у чувашской девушки на фото выше.
Вверху чувашская вышитая рубаха. Справа: Украинская женская сорочка "рукавьенка". Начало ХХ ст, с. Чернятин Городенковского р-н, Ивано-Франковская обл. Из частной коллекции Ивана Гречко. Фото Оксаны Ткачук. Характерно, что наиболее древним типом чувашских рубашек и украинских сорочек является так называемый туникообразный покрой.
Украинский рушник с цветами - символами Солнца. Фото взято из сайта: Поділля із знаками Сонця.
Вышитые салфетки. Вверху чувашская, слева две украинские.
Справа: Тканые пояса: на светлом фоне - чувашский, на темном фоне - украинский.
Чувашский рушничок слева, два украинских справа. Некоторые элементы и композиция довольно схожи.
Если бы не национальные шапочки, этих чувашских женщин целиком можно было бы принять за украинок.
Фото с сайта
Чăваш тĕнчи (Чувашский мир).
Этих украинок от чувашек отличают практически только веночки на голове. Общим элементом женской одежы является передник. Ансамбль песни и танца "Подилля" Винницкой областной филармонии.
Чувашский народный костюм отличается от украинского не более, чем отличаются костюмы разных этнографических групп украинцев. Ср. на снимках вверху слева направо эскизы костюмов гуцулов, подолян и волынян, изображенные художниками З. Васиной, Т. Николаенко и О. Слипчак, взятые из книги "Культура і побут населення України" (Редактор Ю.Г. Медюк).
На крайнем снимке справа женщина-чувашка в национальном костюме (фото с сайта
"Год семьи").
Костюмы других народов
Примечательно, что чувашский национальный костюм, имея определенное сходство с украинским, в значительной степени отличается от образцов одежды своих близких соседей - татар, марийцев, мордвы-эрзя. Ниже: образцы татарской и марийской народной одежды.
Татары и чуваши близки между собой по языку, но их национальные костюмы совершенно несхожи. Слева: Татарская девушка в типичной татарской одежде (Фото с сайта "Год семьи"), далее другая татарская девушка в похожем наряде и татарский мальчик (иллюстрации с сайта "Татарский национальный костюм"). На крайнем справа снимке - образцы марийского народного костюма, взятые с сайта Министерства культуры, печати и по делам национальностей республики Марий Эл. Обращает на себя внимание использование в народных костюмах татар и марийцев меха диких зверей, довольно редко используемого в чувашской национальной одежде. Хотя марийская вышивка напоминает чувашскую, но она скромнее, а общие элементы могут быть объяснены взаимными культурными влияниями.
Женская одежда южных соседей чувашей мордвы эрзя и мокша отличается более скромной вышивкой, но большим количеством украшений и использованием для украшения разноцветных лент, чего нет в чувашском костюме. Вверху слева: два образца мордовской национальной женской одежды с сайта "Финно-угорский культурный центр Российской Федерации". Справа: Еще один тип мордовского национального костюма с сайта "Год семьи".
В русской женской одежде вплоть до XIX ст. четко различалось три типа: комплекс з поневою (южнорусский), с сарафаном (севернорусский), рубаха и юбка. Наиболее распространенными были два первых, поданные слева: сарафан, правее: понева (Липецкая обл.) Сарафаном же отличается и мордовская женская одежда (см. фото вверху). На крайнем фото справа подается еще один вариант русского национального костюма с сайта "Год семьи". Насколько он является типичным, сказать трудно, но он весьма своеобразен и отличается как от украинской одежды, так и от чувашской в значительной степени.
Вверху и справа: Осетинские головной убор, фрагмент вышивки и народный костюм.
Для сравнения приводятся также образцы осетинского народного костюма и вышивки. Легко убедиться, что это совершенно иной стиль и другая техника, не имееющие ничего общего ни с чувашскими, ни украинскими образцами. Если бы осетины были потомками скифов, то какое-то сходство в украинской и осетинской одежде должно было бы иметь место.
Приведенные на странице иллюстрации взяты с сайта "Чувашский национальный костюм" и некоторых других чувашских сайтов. Образцы украинского национального костюма и вышивки взяты в основном из книги Т. Кара-Васильевой "История украинской вышивки", из книги "Іван Гречко" (Составитель Тарас Лозинский).
Free counter and web stats
Rambler's Top100
© Valentyn Stetsyuk
Материалы к присутствию древних тюрков в Восточной Европе
...лат. virga “ветка, прут"... – д.тюрк. bergä “розги, прут”,.. венг. virgácz “прут, розга”,.. с ними можно сопоставить венг. virgone “проворный...”, чув. virkěn “мчаться”... это странствующее слово, следы которого в близких значениях можно обнаружить во многих языках (напр, эрзя verka “быстрый”, рус. бирка и др. подобные славянские “прутик”, “сережка дерева”, нем. Birke “береза”, венг. virag “цветы”)... Если носители трипольской культуры были семитами, то первоосновой всех этих слов может быть слово близкое к др. евр. ferax “цветок”. Тогда лат. virgō “девственница” следует отнести сюда же (ср. "дефлорация").
чув. armuti “полынь” – нем. Wermut “полынь”.
чув. ătăr “выдра” – нем Otter „выдра”.
чув. čětre “дрожать” (общетюркский корень titr) – нем. zittern “дрожать”.
чув. ja “да” – нем. ja “да”.
чув. jěkel “желудь” – нем. Eichel “желудь”.
чув. palt “быстро” – нем. bald “быстро”.
чув. pěçen “осот” – нем. Vesen “полба”.
чув. pultăran “борщевник” – нем. Baldrian “валериана”.
чув. săpsa „оса” – нем. Wespe
чув. sěre „очень” – нем. sehr “очень”.
чув. tu “делать” – нем. tun “делать”.
чув. ulăp “исполин” – нем. Alb, “домовой, злой дух”
чув. vak “прорубь” – нем. Wake
чув. větel “дупель” – нем. Wachtel ) “перепел”.
чув. xatăr “бодрый, веселый” – нем. heiter “бодрый, веселый”.
чув. xitren “красиво” – д.-анг. cytren “красивый”.
чув. xüšĕ “шалаш, домик” – нем. Haus “дом”.
чув. xüte “защита” – нем. Hut “ защита”.
Чув. xyr, xyră “сосна” – нем. Fohre “сосна”.
чув. ytla “лишний” – нем. eitel, анг. idle, “ничножный, пустой”.
Сходные мотивы в прямом и переносном смысле слова можно поискать также и в музыкальном фольклоре украинцев и чувашей, конкретно в возможном подобии украинских «коломыек» и чувашских народных песен… Принимая во внимание присутствие древних булгар в Карпатах, о чем свидетельствуют многочисленные карпатские топонимы, можно предполагать, что в формировании народной культуры современного населения Украинских Карпат приняли участие древние булгары, которые остались в этих местах после ухода основной массы их сородичей в степи Украины. Несмотря на то, что карпатские украинцы в дальнейшем подверглись определенному культурному влиянию мигрантов из Молдавы и Валахии, они сохранили до сих пор булгарское музыкальное наследство. Марийцы же позаимствовали булгарские напевы уже позднее, когда еще одна часть булгар переселилась из Приазовья в Поволжье.
Само собой разумеется, что работы автора можно использовать без каких-либо ограничений при указании его имени и фамилии, но при этом рекомендуется брать последние варианты текстов с персонального сайта с обязательной ссылкой (гиперссылкой) на сайт во избежание произвольного толкования текстов случайными людьми.


Сайт управляется системой uCoz