В этом классе рассматриваются такие типы поведения, которые вызваны эмоциональной реакцией на окружающую среду.
а) Отношение к судьбе, недоле, насилию, притеснениям
| Сила – 91 | Судьба, терпение, надежда – 15 |
| Доля – 55 | Терпение – надежда – 252 |
| Щасливий – 114 | Смирение – 51 |
| Природу тяжко одмінить – 33 | Кара, признание, покорность – 108 |
| Терпи – 47 | Воля – неволя – 600 |
| Надія добра – 53 | Воля – 70 |
| Надія дурна – 95 | Строгость -кротость – 42 |
| Не пайдить (не щастить) – 103 | Счастье – удача – 771 |
| Нещастя – 21 | Кабы – если бы – 104 |
| ------------ | ------------ |
| 612 (2,91%) | 2151 (7,41%) |
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Доброго і корчма не зіпсує, а лихого і церков не виправить | • Покорись, да в ноги поклонись |
| • Терпи, козак, горе, будеш мед пити | • Покорной головы и меч не сечет |
| • Люди, посіявши, та ждуть | • Терпение – лучшее спасение |
| • Буде добре, коли мине зле | • Бог терпел и нам велел |
| • Легше хвалити, як терпіти | • Чей хлеб ем, того и вем |
| • Гіркий світ, а треба жить | • Спина-то наша, а воля-то ваша |
| • Лучче кривду терпіти, ніж кривду чинити | • Покорному дитяти все кстати |
| • Надіявся дід на обід, та і без вечері ліг спати | • Ты будешь ноги мыть, а я буду воду пить |
| • Щастя дочасне, а злидні довічні | • Держи голову уклону, а сердце покорно |
| • Не буде риба раком | • Русский на авось и возрос |
| • Мокрий дощу не боїться | • Кому тереть, а кому и терту быть |
| • Від напасті і полу вріж, а втікай | • Плетью обуха не перешибешь |
| • І кат панує, та долі не бачит | • Выше головы не прыгнешь |
| • Їж, коза, лозу, коли сіна немає | • Будьте тише воды и ниже травы |
| • Вдарь лихом об землю! | • Живи тихо, не увидишь лиха |
           
Значительная составляющая этой тематики в русском фольклоре (7,41%) и самый смысл подавляющей их части убедительно свидетельствуют о большей склонности русских терпеть горе, беду, насилие, социальную несправедливость. Смирение, покорность судьбе, а если есть надежда, то в основном на счастливый случай – главный мотив русского фольклора, очень редко случается тема противостояния злу. Недаром и толстовство возникло на русской почве.
            Найменше турбуються власною долею іспанці (2,40% приказок на цю тему), в українських приказках (2,91%) не проглядається особливої схильності до покори, але більше зневіри і байдужості, німці – на третьому місці (3,98%).
б)Осмотрительность, осторожность, колебания
| З завтрем жить – 67 | Запас – 67 |
| Стережися – 92 | Осторожность – 233 |
| Розмишлять – 105 (0,50%) | Раздумье, решимость – 63 (0,28%) | ------------ | ------------ |
| 264 (1,25%) | 363 (1,25%) |
           
В старой Европе люди имели другой жизненный опыт – немцы и испанцы значительно более осторожны, осмотрительны, чем славяне (у немцев 4,70% фольклора этой тематике, у испанцев – 4,00% против равных показателей украинцев и русских). Однако большого сходства в этом качестве между украинцами и русскими нет. Структура составляющих тематики говорит о том, что в сложной ситуации украинцы более склонны к ее анализу, чем русские (0,50>0,28), в то время как последние осторожны заранее. И еще бросается в глаза, что у украинцев достаточно много пословиц с предостережением никому не верить, в частности женщине, что явно противоречит тезису об особом уважении к женщине среди украинцев.
Примеры из укранского у русского фольклора
| • І сміливого пси кусають | • Не спросивши броду, не сійся в воду |
| • Не вір собаці – укусить | • Береженого и Бог бережет |
| • В часи погоди бійся великої біди | • Живи тихо, да избывай лихо |
| • Не вір ніколи жінці, коняці і собаці. | • В подворотню подай, да на двор не пускай |
| • Нікому не вір, то ніхто не зрадить | • Блюди хлеб про еду, а копейку про беду |
| • Ані в селі, ані в місті не вір невісті | • Гляди в оба, да не разбей лоба |
| • Треба хліба і на після обіда | • Тише едешь – дальше будешь |
| • Тричі міряй раз відріж | • Откоротишь, так не воротишь |
| • Не позичай – злий обичай, а як віддає, то ще й лає | • Семь раз отмерь, один раз отрежь |
| • Не неси дідько, де людей рідко | • Видючи беду неминучу, затыкай дверь онучей |
в) Отношение к ближнему
           В данном подклассе немецкий и испанский фольклор анализировался без разделения на отдельные темы, есть фольклорные единицы по любым взаимоотношения между ближними считались в целом.
Упрямство
| Упертий – 58 | Упорство – 74 |
| Норовистий – 7 | Докука – 63 |
| В’їдливе – 70 | Причуда – 278 |
| Вередливий – 74 | ------------ | ------------ |
| 209 (0,99%) | 415 (1,43%) |
           
На проявления различного рода индивидуальности оба народа реагируют в основном негативно. Результаты расчетов и структура составляющих тематики показывают, что русские значительно больше осуждают проявления всякой индивидуальности, чем украинцы, которые воспринимают ее как неизбежную неприятность
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Крутить, як циган сонцем | • Захотел птичьего молока |
| • Або хрести, або пусти | • Не все ворчать, надо и помолчать |
| • Який пан, такий і крам | • Люби смородину, люби и оскомину |
| • Природу тяжко одмінить | • Не до жиру, быть бы живу |
| • Хоч гірше, аби інше | • Чистое к поганому не пристает |
| • Прилип, як до Ґандзі Пилип | • Дай яичко, да еще и облупленное |
| • Їй кажеш овес, а вона каже гречка | • От добра добра не ищут |
Благодарность, честь, почетание
| Дяка – 112 | Приличие, вежество, обычай – 245 |
| Свинякуватий – 43 | Признательность, честь, почет – 63 |
| Який швидкий – 52 | |
| Привик – 9 | ------------ | ------------ |
| 216 (1,03%) | 493 (1,67%) |
           
Русские больше внимания уделяют нормам поведения. Для них важно "не ударить в грязь лицом" и выказывать уважение людям, которые этого заслуживают в соответствии с их положением в обществе. Украинцы же в человеческих отношениях больше внимания уделяют обычной благодаоности, что имеет корни в историческом прошлом. При первом разделении славянства на две ветви, о чем речь шла выше, западная ветвь, в которую вместе с предками поляков, чехов, словаков вошли также предки украицев и белорусов, вступила в тесные контакты с германским автохтонным населением, которое в то время стояло на более высоком культурном уровне. Так, от германцев западные славяне заимствовали слово благодарности, которое согласно известным законам фонетических преобразований приняло в украинском языке форму дякувати. Предки же современных русских и южных славян населяли бассейн левых притоков Днепра далеко от влияния более развитых народов и не имели общего для всех племен особого слова для выражения благодарности. Оно появилось в языках этой группы славян позже, когда те расселились на широкой территории и не имели уже между собой тесных контактов. В каждом из языков этой группы славян слово благодарности имеет другой корень. Таким образом, привычка к выражению благодарности, в частности, у русских не успела приобрести такого распространения, как у украинцев.
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Не дай Боже свині роги, а мужикові панство | • Безобычному человеку с людьми не жить |
| • З хама не буде пана, а хоч буде, то поганий | • Красны похороны плачем, а свадьба песнями |
| • Нужда ввічлива, а голота догадлива | • Платье чисто, так и речь честна |
| • Мовчи та мак товчи | • Жена помирает, а муж со смеху помирает |
| • Бог нам дав, і ми людям вділяймо | • Русское словцо – виноват-с |
| • Поки дівка сі не віддаст, то і псові води подаст, а скоро сі віддаст, то й собі не хоче | • Кого почитают, того и величают |
| • Добре дякові, то й Бога забув | • Что за честь, коли нечего есть |
Угодливость
           
Тема угодливости, услужливости у Номиса специально не выделена, а у Даля есть два раздела:
| Угода – услуга -72 | |
| Услуга –отказ -73 | ------------- |
| 145 (0,50%) |
           
С одной стороны, наличие такой тематики в русском фольклоре свидетельствует о развитой черте угодливости в национальном характере русских, связанную с почитанием людей определенного класса, которое мы отметили выше, а с другой стороны, это может быть проявлением благодарности. Там где украинец ограничится словесной благодарностью, русский считает своим долгом отблагодарить собственной услугой.
Щедрість, скупість, гостинність
| Скупий – 56 | Тороватость и скупость – 137 |
| Дарований – 36 | Тороватость (щедрость) – 37 |
| Гість – 214 | Наслежство, подарок – 41 |
| Гостинць – 3 | Гость, хлібосольство – 409 |
| Просьба – 187 | Просьба – согласие – отказ -270 |
| Хліб-сіль – 210 | ------------ | ------------ |
| 706 (3,37%) | 894 (3,08%) |
           
Если "широкая русская душа" отразилась в русском фольклоре, то хлебосольность и щедрость даже в большей степени характеризуют украинцев, хотя и здесь украинцы нередко относятся скептически к щедротам ближнего.
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Тоді дали хліб, як зубів не стало | • Что беднее, то щедрее |
| • Щедрий на батьківські гроші | • Одною рукой собирай, другою раздавай |
| • Хто в біді дав, той два рази дав | • Дающего рука не оскудеет |
| • Дарованим конем не їздити | • Не богатый кормит – тароватый |
| • Обіцянка – цяцянка | • Не тем богат, что есть, а тем богат, чем рад |
| • Прийшли не прохані, та й пішли не кохані | • Часто за шапку берется, не скоро уйдет |
| • Скупий не глупий, а щедрий не мудрий |
Хитрость – искренностьь
| Прямота – лукавство – 302 (1,04%) |
           
Эта тематика в фольклоре представлена количественно почти одинаково, но по содержанию можно считать, что русские щиросердечнисть уважают больше, чем украинских.
Склонность к конфликтам
| Звада – 51 | Ссора – брань – 114 |
| Лайка – 376 | Мир – ссора – спор – 128 |
| Лад – 39 | Брань – привет – 222 |
| Сердитий -78 | Драка – война – 73 |
| Битися – 76 | |
| Війна -109 | ------------ | ------------ |
| 729 (3,46%) | 537 (1,85%) |
           
В склонности к конфликтам украинцы значительно превосходят русских (3,46 > 1,85). Недаром люди говорят, что где два украинца, там три гетмана. Однако события оранжевой революции показали, что в национальном характере украинцев наметились позитивные изменения. Неожиданно для всех украинцы во время революции проявили удивительную терпимость к политическим противникам.
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Нехай дурні б’ються, нехай розумнішають | • С тем не бранись, кому будешь кланяться |
| • Як зачинає звада, не поможе і рада | • Свои собаки грызутся, чужая не суйся! |
| • Розходився, як московський постіл | • Бей своих – чужие будут бояться |
| • За онучу збили бучу | • Худой мир лучше доброй драки |
| • Бугай реве і ведмідь реве, хто кого дере і чорт не розбере | • Молодые бранятся – тешатся, старики бранятся -бесятся |
| • Бугай реве і ведмідь реве, хто кого дере і чорт не розбере | • После драки кулаками не машут |
| • На войну йдучи по чужу голову, й свою неси | • Двое дерутся – третий не лезь |
Хвастовство – похвала
| Хвалить – 122 | Похвала – похвальба – 231 |
| Хвалиться – 92 | ------------ | ------------ |
| 214 (1,01%) | 231 (0,79%) |
           
Тема похвалы, хвастовства в украинском фольклоре занимает больше места. Кажется, украинці любят хвастаться, выставляться больше, чем русские. Руских детей со школы учат: Я – последняя буква в алфавите.
Примеры из укранского у русского фольклора
| • Не вважайте, люди, що я швець, говоріть зі мною як з простим | • Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
| • Величається, мов попадя на весіллі | • Всякий купец свой товар хвалит |
| • Ледача хвала сама себе хвалить | • Хвали сон когда сбудется |
           
В данном подклассе доля украинского и российского фольклора (10,83% и 10,36%) значительно больше доли немецкого(5,05%). Испанцы находятся где-то посередине (8,36%). Тема щедрости, вообще практически отсутствующая в испанском фольклоре, в немецком представлена очень слабо, а у славян занимает примерно треть тематики взаимоотношений между людьми (у украинцев 3,37%, у русских 3,08%). Можно сказать, что у немцев и испанцев преобладает просто прагматичное, хотя и уважительное отношение к ближнему.
                       
Сайт управляется системой uCoz
