1. Оценка положительных и отрицательных моментов общественного и личного бытия
а) Правда – кривда
Брехня – 230 | Неправда – обман – 112 |
Правда – 168 | Правда-кривда – 406 |
Напрасниця – 46 | Правда-неправда-ложь – 52 |
Кривда – 12 | Неправда, ложь – 239 |
Неправий – 14 | Клевета, напраслина – 50 |
Плітки – 74 | Молва, слава – 204 |
------------ | ------------ |
545 (2,59%) | 1063 (3,66%) |
           
Судя по количеству фольклорных единиц, вопрос правды-неправды был гораздо более весомым в сознании русских (3,66 > 2,59). Причины этого могут быть разными. С одной стороны, русские могут быть более чувствительными к несправедливости, чем украинцы, а, с другой, эта тема могла быть для них более актуальной, т.е. в повседневной жизни они могли сталкиваться с ложью, обманом чаще, чем украинцы. Важно также выраженное в фольклоре отношение ко лжи, ибо оно не всегда осуждает ложь. Дадим возможность читателю самому прийти к выводу на основании представленных далее результатов исследования. Резко выделяется разница в тематике "Сплетни". Очевидно, в жизни русских слухи, сплетни занимают больше места, чем в жизни украинцев.
           
Тема "Правда-ложь" как в испанском, так и в немецком фольклоре имеет иную структуру. Наряду с осуждением лжи, похвалой правде большую часть должны пословицы и поговорки, посвященные обычной справедливости. Доля такой этой тематике в испанском фольклоре самая большая и значительно превышает соответствующую немецкий, русский и украинский (6,76%>4,08%>3,60%>2,59%).
Примеры из укранского у русского фольклора
• Хто кривдить людей, той кривдить своїх дітей | • Московские люди землю сеют рожью, а живут ложью |
• Великої треба хусти, щоб зав’язати людям усти | • Велика святорусская земля, да правде нигде нет места |
• Була колись правда, пожила, та й гайда | • Живут же люди неправдой, так и нам не лопнуть стать |
• Хто вміє брехати, той вміє і красти | • Хохол не соврет, да и правды не скажет |
• Не їсть пан дяк гусей, бо крадені | • Все люди – ложь, да и мы тож |
• Стільки правди, як у решеті води | • Не плач по правде, обживайся с кривдой |
• Казав москаль "право", та і збрехав здраво | • Хороша святая правда, да в люди не годится |
• Брехня на столі, а правда під порогом | |
• Хіба помилившись правду скаже | |
• Хто бреше, тому легше |
б)Хорошо – плохо
Добрий – 61 | Хорошо – худо – 148 |
Лихий – 157 | Добро – милость – зло – 275 |
Плохий – 82 | |
Погано – 52 | |
Злі компанії – 51 | |
------------ | ------------ |
373 (1, 77%) | 423 (1,46%) |
           
Небольшое преимущество украинской тематики над русской в этом разделе (1,77>1,46) может быть объяснено меньшим оптимизмом украинцев в отношении к реалиям бытия, скептической оценкой будущих перспектив, что подтверждается самой тональности самих фольклорных единиц. Русские же поговорки и пословицы в основном демонстрируют трезвую оценку суровой правды жизни. И в испанском, и в немецком фольклоре чаще хорошее и плохое объединены в одном высказывании, якобы не бывает хорошего без плохого и наоборот, в то время как в украинских и русских основном речь идет о чем-то одном. Испанцы снова на первом месте (3,47%), далее следуют немцы (2,03%), украинцы и русские.
Примеры из укранского у русского фольклора
• Така вже вдача собача | • На сердитое слово не обижайся, а на ласковое не надейся |
• Породила мама, що не прийме і яма | • Хрен редьки не слаще |
• Хоч не красне, але власне | • Сердцем и соломинки не переломить |
• Вези овес і до Парижа, а не буде з овса рижа (тобто рису). |
• Хорошее не лизать, а плохое не тесать |
в) Беда – горе
Біда – 120 | Радость – горе – 99 |
Лихо – 41 | Горе – беда – 242 |
Горе – 22 | Горе – утешение – 179 |
Напасть – 17 | Горе – обида – 174 |
Журба – 52 | |
Нещастя – 21 | |
Потреби – 88 | |
Плач – 56 | |
------------ | ------------ |
417 (1,98%) | 423 694 (2,39%) |
           
Житейские проблемы у всех народов одинаковы, но отношение к ним разное. Меньше всевозможные несчастья беспокоят немцев, лишь 0,92% немецкого фольклора затрагивает эту тему. Для испанцев и украинцев она уже более актуальна (соответственно 1,78% и 1,98%). Болезненной она является для русских (2,39%).
Примеры из укранского у русского фольклора
• Хто лихом жартує, той же його куштує |
• На бедного Макара все шишки валятся |
• Чого журитися, нехай журяться ті, що заміж йдуть |
• Горе в лохмотьях, беда нагишом |
• Біда учить хліба їсти | • Чужая беда не дает ума |
• Коли лихо спить, не буди його |
• В беде не унывай, на Бога уповай |
• І у Відні люди бідні | • Беда не живет одна |
• Єдно лихо не докучить | • Пришла беда – отворяй ворота |
г) Достаток – нищета
Богатир – 201 | Богатство – убожество – 148 |
Убогий – 12 | Богатство – достатки – 107 |
Старець – 101 | Достаток – убожество – 710 |
Злидні – 21 | |
Голод – 56 | |
Прибуток – 50 | |
------------ | ------------ |
551 (2,61%) | 965 (3,3%) |
           
Проблемы благосостояния и нищеты в соответствии с предыдущими тематиками больше всего волнуют русских (3,30%), затем идут украинцы (2,61%) и немцы (2,33%). Для испанцев в их благодатном климате эта проблема малозначительна (1,60%).
Примеры из укранского у русского фольклора
• За гроші тільки рідного батька не купиш | • От работы не будешь богат, а будешь горбат |
• Срібло-злото тягне чоловіка в болото | • Сыт да богат, не хочу работать, а дети будут, сами добудут |
• Багацтво дме, а нещастя гне | • Дано добро – и нажить, и прожить |
• Сам голий, а сорочка за пазухою |
2. Человеческие взаимоотношения
           
Человеческие взаимоотношения во многом детерминированы эмоциональной оценкой ближайшего окружения, предпочтениями, вкусами и т.п. поэтому эта тематика включена в этот класс.
а) Свое – чужое
Своє – 71 | Свое – чужое – 542 |
Свій – 61 | |
Чужі лиха – 57 | |
Моє – 49 | |
Чуже лихо – 20 | |
Про мене – 85 | |
------------ | ------------ |
343 (1,63%) | 642 (2,21%) |
           
Распространенное мнение об украинские индивидуализме не находит убедительного подтверждения в этом разделе. Для русских разграничение "свое-чужое" важнее, чем для украинцев (2,21 > 1,63), правда, разница не слишком существенна. В "визитную карточку" украинцев, которой является поговорка "Моя хата скраю, я ничего не знаю", можно найти примеры совсем иного содержания, к тому же, она усвоена и употребляется русскими очень широко, может даже более всех других украинского поговорок. А распространенность ее среди украинцев можно объяснить порабощенным состоянием в чужом государстве. Не желая ни конфликтовать, ни сотрудничать с представителями власти, украинец должен был изображать из себя равнодушного нейтрала. Такое мнение подтверждается и русской поговоркой "хохол не соврет, да и правды не скажет". С другой стороны, формировать в обществе антипатичный образ украинцев было в интересах господствующей российской верхушки. События "оранжевой революции" разрушили шаблонное представление об украинце, равнодушного ко всему, что не касается его лично. Не только удивительная политическая активность подтверждает фальшивость этого шаблона, но и бескорыстная массовая помощь митингующим, о чем писала, например, Елена Крушинская в статье "Оранжевая революция: срыв шаблона". И, возвращаясь к тематике раздела, при ее качественной оценке можно утверждать, что украинцы проявляют большее уважение к чужой собственности, чем россияне. Многим следующим примерам, которые характеризуют эту черту украинцев, русских аналогов не найдено. Русские кажутся более эгоцентричными, чем украинцы.
           
Самыми большими индивидуалистами являются немцы (5,43% всего фольклора посвящена проблеме "свое-чужое"). Их преимущество в этом качестве весьма существенно над испанцами (2,93%), русскими и особенно украинцами.
Примеры из укранского у русского фольклора
• Не сунь носа до чужого проса | • Своя рука только к себе тянет |
• До чужого рота не приставиш ворота | • Ешь чужие пироги, а свои вперед береги |
• З чужого добра не строять добра | • Своя рубашка ближе к телу |
• Чуже візьмеш жменькою, а чорт твоє міркою | • Чужое вино и пил бы и ел бы, искупаться просил бы |
• Своє – святеє, чужеє – найсвятіше | • Кто о чем, а мы о своем |
• Віддай сало, аби за моє стало | • Сам бей, а другим бить не давай |
• Мені все рівно, що кахоль, що пічка | • Что у тебя болит, то у другого не свербит |
• Нехай ваша зверху буде | • Своя рука – владыка |
• Як хто хоче, так і скаче | • После меня хоть трава не расти |
• Про мене хоч головою об тин | • Чужая беда не дает ума |
б) Помощь
В нещастю нема брата – 69 (0,33%) | Помощь – кстати – 1,62%) |
           
Тематика помощи в украинском фольклоре несопоставимо мала по сравнению с таковой в фольклоре русском. У Номиса в сборнике даже нет соответствующего раздела. Ближайший по тематике раздел, название которого говорит само за себя: "В несчастью брата нет". Очевидно, украинский индивидуализм именно в том и проявляется, что украинцы привыкли больше рассчитывать на собственные силы и не без оснований не надеются на чью-то помощь. Об этом же говорит в основном скептическая интонация поговорок и пословиц. Заслуживает внимания отдаленная калька украинской поговорки "Кто в беде дал, то два раза дал" латинского выражения "Bis dat, qui cito dat" (Дважды дает тот, кто дает быстро, то есть сразу). P>
            Склонность русских к надежде на помощь выглядели бы довольно странными при скептическом к ней отношении, которое также демонстрируют некоторые российские примеры, но в основном в сборнике Даля речь идет не о самой помощи, а о ее своевременности или соответствии.
           Немцы рассчитывают и готовы прийти на помощь меньше украинцев (0,33% фольклора этой тематики). Испанскому характеру это более свойственно (0,89%).
Примеры из укранского у русского фольклора
• Тоді любить і сват, коли має брат, а коли бідний, то й забуде брат рідний | • Послушался козла баран, да и сам в беду попал |
• Хто в біді дав, той два рази дав | • Каковы сани, таковы и сами |
• Як утопає, то сокиру дає, а як порятують, то топорика жалкує | • И комар лошадь свалит, коли волк подсобит |
• Поцілуй мене сьогодні, а я тебе завтра, а як забуду, то так і буде | • Здоровому врач не надобен |
• Як лихо, то й "ходи Петрихо", а як п'ють та їдять, то на Петриху не глядять | • Алмаз алмазом режется, а вор вором губится |
• Бідою біді не поможеш | • Не столько натрясут груш, сколько наломают |
• Чужий біль нікому не болить | • Доброе дело не опоздано |
• Бідному ніхто не подарує | • Затянул бы песню, да подголосков нет |
в) Друг – враг
Братство – 18 | Друг – недруг – 215 |
Приятель – 40 | |
Ворог – 36 | |
Кум – 10 | |
------------ | ------------ |
104 (0, 49%) | 215 (0,74%) |
Примеры из укранского у русского фольклора
• Поти не будеш ворога мати, поки його своїм хлібом не нагодуєш | • Не ставь недруга овцою, ставь волком |
• Не так тії сто братів, як сто друзів | • Для милого дружка и сережку с ушка |
• Заліз у багатство, забув і братство | • Нет друга, так ищи, нашел – так береги |
• Не май сто кіп у полі, а май друзі доволі | • Друг неиспытанный, что орех нерасколотый |
• Для милого друга і коня з плуга | • Скатерть со стола – и дружба сплыла |
• В лиху годину пізнаєш вірну людину | • Старый друг лучше новых двух |
           
Тема врага в пословицах славян представлена слабо, больше говорится о дружбе. Преобладание этой тематике в русском фольклоре говорит о том, что руские больше ценят дружбу, чем украинцы. Это согласуется с выводом о понимании украинского индивидуализма – украинцы больше рассчитывают на собственные силы, чем русские. В фольклоре испанцев и немцев эта тема представлена более широко (2,49% и 1,70% соответственно). Таким образом, русские оказываются на третьем месте (0,74%), а украинцы на последнем. Следует сказать, что эта тема очень связана с отношением к ближнему вообще. Поэтому темы дружбы, соседства, помощи следует рассматривать вместе.
г) Сосед – своеобразие – другие народы
Сусід – 16 | Сосед – рубеж – 215 |
Москаль – 102 | Своеобычае – 93 |
Лях – 77 | |
Жид – 136 | |
Циган – 89 | |
Інші -30 | |
------------ | ------------ |
450 (2,14%) | 121 (0,42%) |
            Разница в этой тематике между украинцами и русскими очень ощутима (2,14 >> 0,42). Взаимоотношениям с соседями, особенно другой национальности украинцы уделяют большое внимание. Отличие в географическом положении территорий поселения украинцев и русских имело следствием то, что первые чаще имели соседей другой национальности, обычаев и веры, нем вторые. В соответствии с эти, у украинцев в силу необходимости развились такие черты как терпимость ко всякому своеобразию значительно сильнее, чем у русских, у которых отчуждение к иному приобретает формы ксенофобии, в которой их нередко обвиняют. Очевидно, для украинцев дружба часто связывается с добрым соседством. В украинском фольклоре тема соседства выражена сильнее, хотя в общую долю указанной тематики входит отношение и к соседям другой национальности. Ни в испанском, ни в немецком фольклоре отчетливых следов взаимоотношений с другими народами нет, в русском – значительно меньше, чем в украинском. В целом взаимоотношения в этой тематике следующее: Украинцы – 2,14%, немцы – 0,82%, русские – 0,42%, испанцы – 0,35%.
Примеры из укранского у русского фольклора
• Як біда, то до Жида, а як мине біда, то най дідько візьме Жида | • Поп свое, а черт свое |
• Таки Ляхів гудьмо, але з Ляхами будьмо | • У всякой пташки свои замашки |
• Москаль не свій брат – не помилує | • Что сторона, то и новина |
• Служив Москві, Іване, а вона ж його і гане | • У всякого Моисея своя затея |
У Ляхів пани, на Москві ребята, а у нас брати | • Вам гнило, да нам мило |
• З Москалем дружи, а камінь за пазухою держи |
• Худое дело обидеть соседа |
• Що кому годиться, мужикові – ціп, а Ляхові -шабля | • С кем поведешься, от того и наберешься |
• Бють не ляхи, а наші гріхи | • С соседом дружись, да за саблю держись |
• Тікай, Ляше, бо все, що на тобі, то наше | • Чужая душа – потемки |
• Над жида нема кріпшого в вірі | • Не всякому верь, запирай крепче дверь |
• Не робив Жид на хліб, то й Циган не буде | • Незачем далеко, и здесь хорошо |
           
           
           
                                                           
                                                           
Сайт управляется системой uCoz