Воскресенье 13.10.2024 05:18 |
Приветствую Вас Гость Главная | Регистрация | Вход | RSS |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Мой сайтБулгарская топонимика в Карпатах и за пределами Украины. Булгарская топонимика в Карпатах
Названия горных вершин
           
Самая высокая вершина в Карпатах и в Украине вообще называется Говерла (2061 м над уровнем моря). Расшифровке на славянских языка не поддается, а Юзеф Галичер считал слово румынским и переводил как “высокая гора” (Haliczer Józef. 1935). Это мнение поддерживает М.П. Янко, приводящий рум. hovirla «труднопреодолимый подъем» (Янко М.П. 1998, 99), однако в других романских языках ничего подобного не обнаружено, очевидно, румынское слово заимствовано из украинского. Учитывая чув. кăвар – “горячие угли” при суффиксе -ла, который употребляется при образовании прилагательных, дословно название горы может быть переведено как “пышущая жаром”. Такое название могло бы хорошо подходит для горы вулканического происхождения, но географы такое происхождение Говерлы отрицают (Вулканические Карпаты расположены у самой границы Закарпатской низменности). Однако каменные россыпи Говерлы летом очень нагреваются и это могло быть мотивацией для названия горы. Венгерское происхождение (hó „снег”, var „крепость (возможно, ранее „гора”?) названия следует отбросить ввиду отсутствия венгерских топонимов в ближайшем окружении. Соблазнительное сев. герм. hawer „возвышение” почему-то „не выдержало критики” и поэтому отброшено (Там же).
           
Гора Брескул, или Брецкул (1911 м). На юго-западном склоне горы в лощине имеется озеро того же названия. Очевидно, в названии присутствуют чув. пăрăç „ледяной” и кўлě „озеро”. Ср. Туркул.
           
Гора Дземброня (1877 м). Свершенно необычное для украинцев название горы может быть объяснено как бревно (возможно дерево) чудовищного вида принимая во внимание чув. çам "чудовище” и пěрене „бревно”. (Чув. ç звучит как зь или ць). Название для горы не самое подходящее, если только вблизи нее действительно не росло одинокое дерево странной формы. Однако фонетическое согласование очень хорошее, лучшего в других языках просто не найти.
           
Гора Данцыр (1848 м). Если принять во внимание чув. тун „откалываться” и çыр „обрыв”, то можно предполагать, что когда-то часть горы откололась, образовав обрыв. И мотивация для названия горы и фонетическое согласование хорошие. Следует иметь в виду, что чув. у часто соответствует рус. а.
           
Хребет (полонина) Какараза (самая высокая точка 1558 м). Чув. кукāр "кривой, извилистый" и аçа "кушак" отвечают форме хребта.
           
Урочище Калатура – „желтая гора” (чув. хăла „желтый”, тăрă „вершина”). Правда, есть рум. tură „скала”, поэтому это название и два следующих могут иметь румынское происхождение.
           
Перевал Каратура – этому названию имеются соответсвия во многих местах, заселеннях тюрками (на Алтае и в Сердней Азии). Оно может быть переведено как „черная гора” (чув. хура „черный”, тăрă„вершина”).
           
Хребет Карматура. С учетом подобных названий здесь также содержится чув. тăрă „вершина”. Для первой части слова можно предложить чув. кармаш "тянуться". Созвучие с предлагаемым для расшифровки названия рум. carnitura «поворот» (Янко М.П. 1998, 169) случайно.
           
Гора Кукуль (1539 м). Фонетически прекрасно подходит для расшифровки чув. кукăль „пирог”. Мотивация названия не совсем ясна, поскольку неизвестно, какой формы пироги пекли древние булгары.
           
В Карпатах есть несколько гор и вершин с похожими названиями Манчул, Менчул, Менчил, Менчиль. Безусловно, их следует переводить как "большой камень" (чув. мăн "большой", чул "камень"). В Карпатах имеется много вершин, которые содержат в своих названиях слово "камень" – Великий камень, Писаный камень, Острый камень, Обавский камень и т д.
           
Гора Мингол (1085 м). Есть хорошие чувашские фонетические соответствия слову, однако они мало приемлемы для названия горы. Скорее всего, это модификация названия Манчул (см.).
           
Вершины гор с названием Магура имеются в Карпатах в большом количестве. Поскольку слово приобрело и нарицательное значение, то их число не поддается учету. Конечно, может быть принято к рассмотрению славянское слово гора, но непонятными останутся приставка ма- и сама фонетическая трансформация. Более всего для названия горы подходит чув. мăкăр „бугор, шишка”, а окончание –а уже было принято под влиянием слав. гора.
           
Название невысоких относительно окружающей местности гор Темпа (1089 м возле Великого Бычкова и 1634 севернее Кобылецкой Поляны) имеет для первой части в чувашском языке хорошее соответствие: тĕм "холм, бугор". Для второй может подойти чув. пÿ "туловище, фигура, рост".
           
У подножья горы Туркул расположено озеро Несамовите, что дает основание рассматривать для перевода ее названия чув. тăрă „вершина” и кўлě „озеро”. Ср. Брескул.
           
Перевал Шурдын. Для названия хорошо подходят чув. шăрт, имеющее среди других значение „гребень горы” и ен „сторона”.
Реки
            Названия карпатских рек тоже могут быть расшифрованы на основе чувашского языка, но фонетические соответствия желают быть лучшими. Однако, в принципе, названия рек должны больше поддаваться модификациям, чем названия гор, поскольку находятся в более частом употреблении ввиду того, что поселения людей чаще всего расположены по именно по берегам рек, а не вблизи гор.
           
Река Тиса. Название может происходить от растения тис, которое произрастало в Карпатах раньше в большом количестве, но можно принять во внимание и чув. таса „чистый”, что очень бы подходило для названия реки. Если же имела место контаминация двух значений, то объяснение названия может быть очень правдоподобным.
           
Несколько карпатских рек имеют окончание –шава, -жава, -сва. Как апеллятив хорошо подходит чув. шыв „вода, река”. Окончание –а отвечает окончанию –ĕ существительных с конечным согласным в притяжательных конструкцях в соответствии с грамматикой чувашского языка (шыв - шывĕ). Например, название реки Боржава пп Тисы можно представить как пăр шывĕ „ледяная вода” (чув пăр „лед”). Название для горной реки просто прекрасное (чув. п перед гласными произносится как б). Объяснение названия как «борза вода» (Янко М.П. 1998, 55) не выдерживает критики.
           
Река Иршавка, город Іршава на ней. В качестве первого компонента названия можно рассматривать несколько чувашских слов. Фонетически более всего подходит чув. ир „утро”. Тогда бы название реки можно было перевести как „утренняя река”.
           
Река Латорица – чув. лутра „низкий”, хотя возможно происхождение названия также от рум. lotru «быстрый» (Янко М.П. 1998, 205), если это слово само не заимствовано из булгарского.
           
Река Кевэлэ, лп Тисы. Хорошо подходит чув. хĕвеллĕ "солнечный". Ср. название села Кевэлове.
           
Река Салатрук, пп Бистрицы-Надвирнянской, лп Днестра. Название выглядит тюркским. Для его первой части может подойти чув. салат „разбрасывать, разбрызгивать”, но перевод второй части затруднителен, поскольку в тюркских языках нет слов, начинающихся на р. В какой-то мере могло бы подойти растр. тюрк. aryq „канал”, но в чувашском языке подобное слово не зафиксировано. Предлагавшее ранее чув. ÿрěк „проворный, быстрый” фонетически небезупречно.
           
Река Сучава, пп Серета, лп Дуная и город Сучава в Румынии на этой реке - чув сěт (в других тюркских sut/süt) „молоко, молочный”, шывĕ "река".
           
Река Тевшак, лп Апшицы, пп Тисы. Очевидно, название следует переводить как "петляющая" (чув тĕв "петля", -шак – суффикс прилагательного).
           
Река Теребля. Первый компонент, очевидно, тот же, что и в названиях двух рек ниже, для которого ничего иного как чув. тăрă 1."вершина, верх", 2."чистый, ясный" не найдено. Для второго может подойти чув. пулă "рыба". Тогда тăрă пулă можно было бы перевести как "верховая рыба".
           
Река Терешова. Чувашское выражение тăрă шывĕ означает "прозрачная вода".
           
Река Тересва. Очевидно, в названии реки произошла определенная трансформация. Это тем более объяснимо, что Терешова является притоком Тересвы и трансформация произошла во избежание смешения двух названий
Названия населенных пунктов            
Село Абранка. Для расшифровки названия можно привлечь чув. упран „беречь”.
           
Село Акрешоры. В первой части названия данного села можно видеть рум. acru «кислый», но для второй части ничего лучше, чем şură "сарай" в румынском языке не найдено. Сочетание этих слов сомнительно, поэтому можно рассматривать чув. укăр «дубильное вещество», которое, очевидно, того же происхождения, что и румынское acru, и чув. шуры как форму 3-го лица от шур "болото". Тогда название можно понимать как „дубильное болото”. Болота возле Акрешор есть.
           
Город Болехив. Название может быть соотнесено с чув. пулăх „плодородие”
           
Село Вороненка. Село расположено среди гор на удивительно ровном для гор и достаточно большом пространстве. Название может иметь славянское происхождение, но можно рассматривать чув. вырăн „место” и яка „гладкий, ровный”. Очевидно вначале село называлось Вороняка или Вороняки, а уже позже приняло славянский суффикс – енка.
           
Село Ворохта. Село расположено в горном ущелье, поэтому в качестве апеллятивов могут рассматриваться чув. варак „овраг” и ту „гора”.
           
Село Дашава. Название можно переводить как „горная вода” (чув. ту „гора”), село расположено в предгорьях Карпат.
           
Села Жукотин (во Львовской и Ивано-Франковской областях). Название может иметь славянское происхождение, хотя в данном случае суффикс –отин выглядит странно. Но даже дело не в этом, а в том, что точно такое же название имел один из исторических чувашских городов. В связи с этим можно рассматривать как основу чув. çăка „липа”. Лип в селе Жукотин Турковского района Львовской области очень много.
           
Село Изки. Фонетически хорошо подходит чув. ĕçкей „дівер”, но следовало бы найти мотивацию для такого названия.
           
Город Калуш. Для названия хорошо подходит чув. хулаш „городище” от хула "город" (в современном чувашском языке х часто стоит на месте старого к). Во многих тюркских языках присутствует qala/kala "крепость, город", которое считается заимствованием арабского qalha "крепость, цитадель". Однако в основе этих слов может лежать древний ностратический корень kal-/kel-, который имел значение "укрывать, скрывать", получивший в разных языках значение "жилище, строение, укрепление, город" (ивр. kele "тюрьма", лат. cella "камера, ячейка", др.-инд. çālā "дом", нім. Halle "навес, зал" и т.д). См. также Коломия, Колочава.
           
Село Кевэлове, Кевелив, река Кевэле. Средствами чувашского языка возможны разные расшифровки названий: чув кĕвĕ "мелодия, напев", кĕвĕле "петь, играть", кивĕ "старый", лав "воз", кивел „становиться старым, ветхим”. Но лучше всего подходит чув. хĕвел "солнце", хĕвеллĕ "солнечный".
           
Город Коломыя, село Колочава. Названия этих населенных пунктов могут происходить от укр. коло "круг", но сомнение вызывает непонятное –чава. В связи с этим можно рассматривать чув. хула „город”. Такое объяснение было бы очень правдоподобным, но для второй части названия Коломыя ничего подходящего в чувашском языке не было найдено, кроме мăя "ожерелье, бусы", "связка, плетенка". Для второй части названия Колочавы могло бы подойти чув. шывĕ „река”, которое рассматривалось выше.
           
Село Космач – по-украински космач – „лохматый человек”, но можно рассматривать как апеллятив и чув. касмăч „мотыга, крюк”.
           
Села Либохора (во Львовской и Ивано-Франковской областях). Возможно в основе названия лежат слова близкие к чув. лапа ихура, имеющие одинаковое значение „грязный”.
           
Село Лумшоры. Если взять к рассмотрению чув. лăм „влага, сырость” и шуры как форму 3-го лица от шур „болото”, то получаем вполне логичное словосочетание „сырое болото”.
           
Село Пастиль. Фонетически и по смыслу для названия села, расположенного в лесном массиве Карпат, хорошо подходят чув пус „колоти, резать” и тĕл „место”.
           
Село Саджава. Для возможной первоначальной формы Сатшава неплохо подходят чув. сĕт „молоко” и шыв „река”.
           
Есть в Карпатах и Прикарпатье несколько сел с несколько странным для украинцев названием Сыхив. Украинское окончание -ив могло быть добавлено к чувшаской основе сых „бдительный”.
           
Город Турка. Считается, что название происходит от слова тур "бык". Действительно, в Карпатах имеются названия населенных пунктов, имеющих в своем составе прилагательное турий, но в данном случае непонятным остается суффикс –к-. Турка издавна была торговым центром на пути из Венгрии в Галицию, поэтому можно рассматривать происхождение названия от др.-булг. *turku "стоянка, торжище". От этого слова происходит славянское торг и подобные ему слова во многих других языках. В чувашском языке такого слова нет, но производные от него есть. Подробнее этот вопрос рассматривается в разделе о предысторической торговле.
           
Село Шепаривцы. Возможно происхождение связано с чув шăпăр „метла”.
           
Село Шешоры. Можно расшифровать как „мокрое болото” (чув. шÿ „мокнуть”, шур „болото”). Что-то похожее на Лумшоры.
           
Села Ценява (два села в Ивано-Франковской области). В основе названия сел может лежать слово близкое к чув. çěнě „новый”.
           
Город Яремча. Для объяснения названия подходят чув. ярăм «полоса» и чав «копать», но возможно также происхождение от имени Ярема.
Булгарская топонимика в Карпатах. Ввиду большой плотности на карте обозначены не все топонимы, указанные в тексте.             Наибольшее скопление булгарских топонимов сохранилось в труднодоступной части Карпат в районе Черногоры, в то время как в районе невысоких Бескид практически единственным булгарским топонимом является название села Жукотин Турковского района Львовской области. Очевидно это объясняется тем, что здесь находятся невысокие перевалы Средневерцкий (высота 839 м над уровнем моря) и Ужокский (883 м), через которые проходили пути миграций кочевых народов – гуннов, авар, венгров. Естественно, что автохтонное население здесь не удержалось и местность со временем совершенно опустела:             Турка вместе со всей околицей от Старого Самбора до Бескида до половины 14-го ст. представляла собой абсолютно незаселенную, дикую лесную пустыню. (Pulnarowicz Władysław. 1929, 1).             Есть историческое свидетельство о переходе короля Людвига Венгерского через Средневерецкий перевал весной 1352 г., во время которого от голода пало 40 коней, а люди так обессилили, что не могли оседлать коня (Там же, 2). Безусловно, свита короля не терпела бы таких лишений, если бы край был более-менее заселен. Его освоение началось к концу 14-го ст., когда польский король Владислав Ягайло стал наделять землями в Карпатах мелкую шляхту, среди которой были и волохи, или валахи, как тогда называли румын. «Валашская колонизация» проходила по горным отрогам Карпат с территории современной Румынии и началась, возможно, несколько ранее второй половины 14-го ст. (Демосилецкая М.В. 1990, 187) и оставила свои незначительные следы в топонимике лишь в незаселенных ранее местах. Примером может быть название села Лимна в Турковском районе происходящего от рум. lemn-os «древесина». Булгарская топонимика в Центральной Европе
На карте значками синего цвета обозначены гидронимы, бордовым цветом – оронимы. Названия населенных пунктов обозначены разным цветом. Фиолетовым обозначены те, которые могут быть отнесены ко временам шнуровой керамики или близким к ней. Розовым – более позднего или неопределенного времени. Бледно-фиолетовым на востоке Украины отмечены топонимы, которые могут относиться уже к историческому времени. Отдельно выделены топонимы, содержащие в себе варианты корня шеп/шип, особенно распространенные в разных странах, они обозначены голубым цветом. Сомнительные случаи – желтым. Синими звездочками обозначены известные памятники культуры шнуровой керамики (далее КШК) или их группы, желтыми – памятники трипольской культуры ближайшие к поселениям тюрок.            
Обнаруженные среди прочих следы булгарской топоними в Румынии могут быть связаны с поселением булгарского орды, пришедшей сюда под предводительством хана Аспаруха в конце 7-го тыс., поэтому этот факт выходит за хронологические пределы наших исследований.
|
Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный хостинг uCoz |